Розділ: Translit 2 Feb 2010
Малайзійське відділення Saatchi & Saatchi розробило для Penguin Books рекламу під слоганом: Penguin Books: Неможливо відірватися (Penguin Books: Unputdownable). Книжки видавництва настільки цікаві, що їх не можна просто відкласти й зайнятись іншими справами – вони буквально липнуть до рук. Ну, або принаймні нас в цьому переконують.
Втім, мені сама ідея з бодіартом обкладинок на долонях видається цікавішою, ніж спроба за допомогою цієї ідеї щось продати.



Джерело: Coloribus
Читати повністю »
Розділ: Translit 7 Jul 2009
І знов повертаємось до актуальної теми. Угорське видавництво Szex Plaza, як можна здогадатись із назви, спеціалізується на еротичних та порнографічних виданнях. Але демонструвати в рекламі свою продукцію “в усій її красі” заборонено законодавчо, що втім, видавця не зупинило. Наведена нижче серія рекламних принтів яскраво демонструє, що будь яке – навіть максимально відверте і недвозначне повідомлення – можна донести до аудиторії, при цьому формально дотримуючись букви закону.

(more…)
Читати повністю »
Розділ: Translit 27 Apr 2009
Рекламні принти для магазину дитячих аудіокнижок. Мабуть єдина ніша, де аудіокнижки є дійсно корисними.

(more…)
Читати повністю »
Розділ: Translit 26 Nov 2008
Literacy Foundation – благодійна організація, що збирає кошти й купує на них книжки для малозабезпечених дітей. Самій кампанії The Gift of Reading вже 10 років, але нову візуалізацію вона отримала лише нещодавно.
Нове гасло кампанії: “Коли дитина не читає, уява зникає”. Принти та ролик демонструють казкових героїв, які помирають від того, що їхні сторії не мають читачів-дітей.
Найцікавіше те, що реклама доволі прямолінійно “тисне” на емоційну прив’язаність дорослих до улюблених літературних героїв дитинства.

(more…)
Читати повністю »
Розділ: Translit 7 Oct 2008
У мене завжди була таке дужа специфічна, можна сказати, антропологічна цікавіть до персонажів художніх текстів. Мене цікавив їхній побут, у що вони взувались, яке в них було кухонне начиння, в які театри вони ходили. Було цікаво, в якому будинку жив Степан Радченко, яку вечерю готувала чоловікові мадам Мегре, що так натхненно п’ють герої Ремарка в кожному романі. Усі ці місця, предмети, жести ставали своєрідними точками дотику, і щоразу, натрапляючи на них у цій – своїй, нелітературній дійсності – неймовірно радів з такої гри. Гри в реальність літератури і літературність дійсності.
А особливо приємно в цьому – віднаходити спільників, людей, які також вправляються в комбінуванні повсякденної реальності із реальністю літературною. От як у цих рекламних принтах.

(за кліком відкривається велике зображення, на маленькому нічого не побачите)
(more…)
Читати повністю »
Розділ: Translit 30 Sep 2008
Історія із загадковими плакатами, про яку ми вже писали, завершилась швидко і дещо банально. Нагадаю, десь із тиждень тому на вулицях Києва почали з’являтись плакати зі згадкою про “матч смерті”, на яких також було зазначено номер сторінки – гіпотетично з якоїсь книжки. Як і очікувалось, це виявилась “двоходова” реклама книжки про Бабин Яр (от вона внизу, на наліпці).

Ці наліпки зараз розклеюють разом із афішами. Виглядає приблизно так (перепрошую за якість, фото з мобільного).

Якоїсь цікавішої інтриги, на яку можна було сподіватися (квест із пошуками загадок, підказки на сторінках невідомої книжки тощо), не вийшло, це вам не Cloverfield.
А купувати книжку, у якій “вся правда – так, як це було”, що не заважає апелювати до суттєво “драматизованої” версії легендарного матчу, мене щось не тягне.
Читати повністю »
Розділ: Translit 15 Sep 2008
В жж-спільноті “Интересный Киев” йде обговорення таємничих афіш, що з’явились по всьому Києву. Судячи з усього, мова йде про двоходову рекламну комбінацію. Перший крок – незвична афіша – має привернути увагу публіки, заінтригувати, другий крок продемонструє сам товар. Наскільки пригадую, книжки в Україні таким чином ще не рекламували. 
(фото з “ИК”)
Ідея тізера непогана, а от візуалізація “штампа” із текстом – на рівні плінтуса. Залишиться чекати, чи справдяться прогнози.
Читати повністю »
Розділ: Translit 23 Apr 2008



Дуже тонкий підхід до власної реклами обрала книгарня Oxford Bookstore. Серія принтів під слоганом “Truth hurts. Read fiction” (Правда завдає болю. Читайте художню літературу (вигадку) піднімає старий ескапістський мотив втечі від дійсності у книжки. Тема, до речі, встигла добряче підзабутись на тлі домінування інших віртуальних світів – іграшок та Інтернету.
Інфа з: Etoday
Читати повністю »
Розділ: Translit 19 Feb 2008
Реклама для магазину вживаної книжки. Чимось буккросинг нагадало.

Наводка з: Ads of the world
Читати повністю »
Розділ: Translit 15 Jan 2008
Золото-2005 на “Каннських левах”, оригінальна кампанія пропаганди читання. Оригінальна не в останню чергу тому, що зрозуміла лише для тих, кого не треба агітувати читати.



Наводка з: Adme.ru
Читати повністю »