Зачитаєшся
Розділ: Translit 11 Jan 2012
Ось так буває, коли книжка дійсно цікава. Ну, або коли до іспиту в останню ніч готуєшся.
Розділ: Translit 11 Jan 2012
Ось так буває, коли книжка дійсно цікава. Ну, або коли до іспиту в останню ніч готуєшся.
Розділ: Translit 10 Jan 2012
Надмірне прагнення до гармонії змісту та форми породжує чудовиськ. От, наприклад, дизайн-студія Fathom видала «Франкенштейна» Мері Шеллі, текст якого скомпоновано із 55 тисяч шрифтових фрагментів. «Матеріалом» для дизайнерів стали файли PDF, розміщені у вільному доступі в інтернеті.
Виглядає суто технічною вправою, але метафора онлайн-бібліотек як одного величезного цвинтаря рятує проект.
Розділ: Translit 9 Jan 2012
Гаразд, снігу не буде, я змирився. Рік все одно починати треба.
На фото снігова скульптура з Квебеку, знайшов тут.
Розділ: Translit 3 Oct 2011
Ось така реклама автобіографій та біографій для книгарні Ideas Books. Монро, Елвіс та чомус Андре Аґассі поки обернулись до нас… ну, самі бачите чим, однак ніби готові показати усе.
До речі, хтось може нагадати бодай одну вітчизняну автобіографію/біографія, яка в нас була популярною/добре продавалась останніми роками.
Розділ: Translit 27 Sep 2011
Усім, кому сподобалась рукотворна типографіка від італійців Happycento, має припасти до душі цей відеоексперимент із абеткою. Автори стверджують, що намагались – наскільки це можливо – дотримуватись пропорцій гельветики.
Джерело: Design You Trust
Розділ: Translit 22 Sep 2011
Якщо чесно, я не люблю гастрономічні метафори стосовно літаратури, особливо розподіл текстів на “смачні” та “нестравні”. Ну що вдієш, на колір та смак товариш не всяк. З іншого боку, можу зрозуміти людей, які шукають в текстах синестезії. Рембо, скажімо, “Голосівки” написав. А цей-от добродій взяв та сконструював друкарську машинку для приготування коктейлей. Саме так: одна літера – один напій, головне правильно приєднати пляшки, а там пий що хочеш, хоч Бодлера, хоч Панаса Мирного.
Розділ: Translit 21 Sep 2011
Книгарні, що мирно собі функціонують, привертають громадську увагу переважно тоді, коли мають якусь цікавинку. Звідси рейтигни найбільших, найстаріших, найнезвичніших книгарень світу. Мертві книгарні цікаві самі собою, завжди. “Смерть міняє все”, як писали сценаристи House M.D. От один товариш зробив добірку книгарені, що зачинились чи саме зачиняються.
Дякую за лінк нашій колишій авторці murahoid.
Розділ: Translit 20 Sep 2011
З Форуму повернувся, трохи згодом будуть фотки та враження. Левову частку часу провів сидячи на стенді, тому й враження будуть відповідні.
А поки що – чудові заголовки від італійської дизайн-студії Happycento.
Розділ: Translit 9 Sep 2011
Інсталяція художниці з Південної Кореї Ейран Кенґ (Airan Kang). Виставка називається Light Reading. Книжки на полицях світяться, мерехтять та постійно змінюють колір. Власне, це й не книжки, а підсвічені світлодіодами міні-скульптури. Що має символізувати мінливіть будь-якого знання та демонструвати безмежність інтерпретації.
Насправді ж виглядає, наче ти наївся кислоти та пішов у бібліотеку. Це й приворожує.

Розділ: Translit 6 Sep 2011
Щось мініатюрні книжки дедалі частіше потрапляють в поле зору. Я вже писав про угорця, який колекціонує книжечки з 1972 року. А нещодавно був матеріал на “Читомо”.
Cьогодні ж – робота ілюстратора Рейчел Волш (Rachel Walsh) в рамках проекту Interweb. Ідея проекту – пояснити щось сучасне/ пов’язане із вебом людині, яка померла до 1900. Власне, Рейчел спробувала “пояснити” Діккенсу, що таке Kindle. 40 міні-книжечок, обкладинки яких копіюють реальні книжки.