<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Цензура для Фаулза</title>
	<atom:link href="http://translitera.org/2009/%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%84%d0%b0%d1%83%d0%bb%d0%b7%d0%b0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translitera.org/2009/%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%84%d0%b0%d1%83%d0%bb%d0%b7%d0%b0/</link>
	<description>Блог про літературу та форми її існування</description>
	<lastBuildDate>Thu, 19 Apr 2012 05:53:50 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<item>
		<title>By: murahoid</title>
		<link>http://translitera.org/2009/%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%84%d0%b0%d1%83%d0%bb%d0%b7%d0%b0/comment-page-1/#comment-957</link>
		<dc:creator>murahoid</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 18:31:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=1895#comment-957</guid>
		<description>ну мені теж:) якшо викинути &quot;музу&quot;, взагалі якось незрозуміло виходить</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ну мені теж:) якшо викинути &#8220;музу&#8221;, взагалі якось незрозуміло виходить</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: lebeda</title>
		<link>http://translitera.org/2009/%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%84%d0%b0%d1%83%d0%bb%d0%b7%d0%b0/comment-page-1/#comment-956</link>
		<dc:creator>lebeda</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 18:28:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=1895#comment-956</guid>
		<description>так погодьте, лажонулися обидва переклади. там викинули &quot;красиве&quot;, там &quot;корисне&quot;. мені особисто варіант з музою, зважаючи на контекст твору, більше подобається.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>так погодьте, лажонулися обидва переклади. там викинули &#8220;красиве&#8221;, там &#8220;корисне&#8221;. мені особисто варіант з музою, зважаючи на контекст твору, більше подобається.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: oblina</title>
		<link>http://translitera.org/2009/%d1%86%d0%b5%d0%bd%d0%b7%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d1%84%d0%b0%d1%83%d0%bb%d0%b7%d0%b0/comment-page-1/#comment-955</link>
		<dc:creator>oblina</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 14 Jul 2009 09:38:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translitera.org/?p=1895#comment-955</guid>
		<description>Да, показово. Рівень цнотливості текстів обернено пропорційний рівневі розвитку суспільств.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Да, показово. Рівень цнотливості текстів обернено пропорційний рівневі розвитку суспільств.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

